Quel est le problème avec la nouvelle Bible NIV?
Le problème avec la NIV est que ce n’est pas une bonne traduction. Il utilise beaucoup la paraphrase. Oui, je suis conscient que la paraphrase est souvent nécessaire pour communiquer des phrases dans d’autres langues. Parfois, une traduction littérale est perdue pour les lecteurs.
Quelles écritures ont été supprimées de la NIV ?
Les seize versets omis
- (1) Matthieu 17:21.
- (2) Matthieu 18:11.
- (3) Matthieu 23:14.
- (4) Marc 7:16.
- (5 6) Marc 9:44 9:46.
- (7) Marc 11:26.
- (8) Marc 15:28.
- (9) Luc 17:36.
Quelle religion utilise la Bible NIV ?
Nouvelle version internationale (NIV) La NIV est très lisible. Il a été conçu pour être facile à lire et à comprendre pour le lecteur international d’anglais qui aurait pu apprendre l’anglais dans un pays autre que les États-Unis ou le Royaume-Uni, ou qui aurait pu apprendre l’anglais comme langue seconde.
Pourquoi la traduction NIV est-elle mauvaise ?
C’est très lisible mais ce n’est pas mot à mot. La NIV n’est pas une traduction horrible. Il s’agit d’une traduction précise qui allie lisibilité et littéralité mot à mot. La KJV est très précise mais pas très lisible.
Qu’est-ce qui a changé dans la Bible NIV ?
La nouvelle version internationale (NIV) 2011 remplace les références aux hommes seulement, tant aux hommes qu’aux femmes. Dans la NIV de 1984, Marc 4:25 dit : Quiconque a recevra plus ; celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté. La version 2011 remplace le lui et lui par eux et eux.
La NIV est-elle une bonne version de la Bible ?
Nouvelle version internationale (NIV) La NIV est très lisible. Il a été conçu pour être facile à lire et à comprendre pour le lecteur international d’anglais qui aurait pu apprendre l’anglais dans un pays autre que les États-Unis ou le Royaume-Uni, ou qui aurait pu apprendre l’anglais comme langue seconde.
Quand ont-ils changé la Bible NIV ?
La NIV a été mise à jour en 1984 et 2011 et est devenue l’une des traductions modernes les plus populaires et les plus vendues.
Pourquoi manque-t-il des versets dans la NIV ?
Il n’y a rien de supprimé ou de manquant dans une VNI moderne. La NIV est une traduction d’un très grand nombre de manuscrits.
Que manque-t-il dans la VNI ?
A est le degré de confiance le plus élevé, D est le plus bas. Ils omettent Matthieu 17:21, et ce jugement reçoit une note B. Le texte ne se trouve pas dans le texte original du Codex Sinaiticus ou du Codex Vaticanus, qui date du 4ème siècle de notre ère.
Pourquoi Matthieu 17 21 n’est-il pas dans la NIV ?
C’est très lisible mais ce n’est pas mot à mot. La NIV n’est pas une traduction horrible. Il s’agit d’une traduction précise qui allie lisibilité et littéralité mot à mot. La KJV est très précise mais pas très lisible.
Quel est le problème avec la Bible NIV?
Le problème avec la NIV est que ce n’est pas une bonne traduction. Il utilise beaucoup la paraphrase. Oui, je suis conscient que la paraphrase est souvent nécessaire pour communiquer des phrases dans d’autres langues. Parfois, une traduction littérale est perdue pour les lecteurs.
Quelle traduction de la Bible les catholiques utilisent-ils ?
L’Église catholique américaine lance une nouvelle traduction de la Bible La nouvelle Bible américaine, édition révisée est la première nouvelle Bible catholique en 40 ans. La nouvelle version met à jour de nombreux passages de l’Ancien Testament basés sur des manuscrits nouvellement traduits découverts au cours des 50 dernières années.
La NIV est-elle une bonne traduction ?
La NIV est très lisible. Il a été conçu pour être facile à lire et à comprendre pour le lecteur international d’anglais qui aurait pu apprendre l’anglais dans un pays autre que les États-Unis ou le Royaume-Uni, ou qui aurait pu apprendre l’anglais comme langue seconde.
Quelle est la précision de la Bible NIV ?
La nouvelle NIV conserve 95% des mots de l’édition de 1984, mais là où il y a des changements, elle communique mieux le sens original aux lecteurs modernes et plus précisément qu’auparavant.
Pourquoi KJV est meilleur(e) que NIV?
La NIV est précise, lisible et claire, mais fidèle à l’original hébreu, araméen et grec de la Bible. La KJV était la version autorisée traduite via la ligne de texte du manuscrit d’Antioche, ainsi que le Nouveau Testament traduit à partir du Textus Receptus.
Quel est le problème avec la nouvelle Bible NIV?
Le problème avec la NIV est que ce n’est pas une bonne traduction. Il utilise beaucoup la paraphrase. Oui, je suis conscient que la paraphrase est souvent nécessaire pour communiquer des phrases dans d’autres langues. Parfois, une traduction littérale est perdue pour les lecteurs.
En quoi la nouvelle Bible NIV est-elle différente ?
La nouvelle NIV présente un emballage plus robuste, des fenêtres pour voir la couleur et la texture de la couverture, et des symboles clairs sur le devant, le dos et le côté indiquant la taille d’impression, si la Bible peut être posée à plat ou non, et qu’il s’agit de la NIV.
Quels versets ont été supprimés de la NIV ?
Les seize versets omis
- (1) Matthieu 17:21.
- (2) Matthieu 18:11.
- (3) Matthieu 23:14.
- (4) Marc 7:16.
- (5 6) Marc 9:44 9:46.
- (7) Marc 11:26.
- (8) Marc 15:28.
- (9) Luc 17:36.
Quelle est la différence entre la VNI 1984 et 2011 ?
La NIV de 1984 a une nature pécheresse dans ces versets, mais la NIV de 2011 utilise le mot littéral chair. La VNI 2011 la transforme en exigence singulière. Cela peut sembler une distinction mineure, mais théologiquement, le singulier implique que Dieu couvre l’intégralité de notre péché, pas seulement certains péchés.
Pourquoi la Bible NIV est-elle mauvaise ?
Le problème avec la NIV est que ce n’est pas une bonne traduction. Il utilise beaucoup la paraphrase. Oui, je suis conscient que la paraphrase est souvent nécessaire pour communiquer des phrases dans d’autres langues. Parfois, une traduction littérale est perdue pour les lecteurs.
Quels versets manquent dans la Bible NIV ?
La nouvelle NIV conserve 95% des mots de l’édition de 1984, mais là où il y a des changements, elle communique mieux le sens original aux lecteurs modernes et plus précisément qu’auparavant.
Quelle est la traduction la plus fidèle de la Bible au monde ?
Les seize versets omis
- (1) Matthieu 17:21. KJV: Cependant, ce genre ne sort que par la prière et le jeûne.
- (2) Matthieu 18:11. LSG : Car le Fils de l’homme est venu pour sauver ce qui était perdu.
- (3) Matthieu 23:14.
- (4) Marc 7:16.
- (5 6) Marc 9:44 9:46.
- (7) Marc 11:26.
- (8) Marc 15:28.
- (9) Luc 17:36.
Quand la NIV est-elle devenue non sexiste ?
2011
Quel est le problème avec la VNI 2011 ?
Le problème avec la NIV est que ce n’est pas une bonne traduction. Il utilise beaucoup la paraphrase. Oui, je suis conscient que la paraphrase est souvent nécessaire pour communiquer des phrases dans d’autres langues. Parfois, une traduction littérale est perdue pour les lecteurs.
Pourquoi y a-t-il des versets manquants dans la Bible NIV ?
Il n’y a pas de versets manquants dans la NIV. La NIV est basée sur le texte minoritaire composé d’une dizaine de textes grecs. La Bible est basée sur le texte majoritaire avec ses milliers de pièces justificatives. Puisque la NIV n’est pas basée sur la même chose que la Bible, il serait faux de comparer le contenu des deux.